Übersetzungswissenschaft und Vergleichende Literatur- und Kulturwissenschaft
BA (Hons)
Royal Holloway, University of London

Fakten zum Kurs
Bewertungen von Studierenden
Unten siehst du die kursbezogenen Bewertungen von 30 Absolventen von Translation Studies and Comparative Literature and Culture BA (Hons) und anderen Kursen in auf Royal Holloway, University of London für jede der Umfragefragen im Vergleich zum Durchschnitt aller Studiengänge in UK.
Basiert in erster Linie auf Daten von Studierenden im Grundstudium
Alle andere in Sprach- und Landeskunde Kurse von Royal Holloway, University of London
Gehalt
Gehalt von Absolventen in andere in Sprach- und Landeskunde
Wichtig: Die nachstehenden Gehaltsdaten sind nicht studiengangsspezifisch, sondern enthalten die Daten aller Studierenden von an der Universität. Aufgrund der Methodik der Datenerhebung basieren die Gehaltsdaten hauptsächlich auf den Daten von Studierenden im Grundstudium.
15 Monate nach dem Studium | 3 Jahre nach dem Studium | 5 Jahre nach dem Studium | |
---|---|---|---|
Durchschnittliches Gehalt | £23000 | £25000 | £29000 |
25-75 Perzentilbereich | £20000 - £28000 | £21000 - £29500 | £23500 - £40500 |
Alle andere in Sprach- und Landeskunde Kurse von Royal Holloway, University of London
Gehalt aller Absolventen in Großbritannien von andere in Sprach- und Landeskunde (hauptsächlich Studenten im Grundstudium)
15 Monate nach dem Studium | 3 Jahre nach dem Studium | 5 Jahre nach dem Studium | |
---|---|---|---|
Durchschnittliches Gehalt | £24521 | £24027 | £28233 |
25-75 Perzentilbereich | £21042 - £28169 | £18667 - £30646 | £21578 - £37856 |
Alle andere in Sprach- und Landeskunde Kurse in Großbritannien
Kursbeschreibung
Wenn du dich darauf konzentrieren willst, praktische Fähigkeiten im Übersetzen zu erlangen und gleichzeitig fließend Französisch, Deutsch, Italienisch oder Spanisch zu sprechen, sowie ein globales Bewusstsein, Kreativität und eine kritische Einstellung zu entwickeln, dann ist dieser speziell entwickelte dreijährige Studiengang genau das Richtige für dich.
Als moderne/r Linguist/in lernst du nicht nur fließend zu sprechen und zu schreiben, sondern du entwickelst auch hervorragende Kommunikations- und Forschungsfähigkeiten, indem du Sprachkenntnisse mit interkulturellen Perspektiven verbindest.
Als Student der Vergleichenden Literatur- und Kulturwissenschaft wirst du mit Kunst und Kultur aus der ganzen Welt in Berührung kommen und lernen, wie man mit kulturellem Material aus verschiedenen Kontexten und Epochen umgeht.
Als Teil der engen internationalen Gemeinschaft von Royal Holloway, die auf unserem wunderschönen historischen Campus beheimatet ist, wirst du London mit seinem Reichtum an kulturellen Ressourcen leicht erreichen können.
-
Unabhängig davon, ob du zu Beginn deiner Ausbildung ein fortgeschrittener Schüler oder ein Muttersprachler bist, wirst du nach deinem Abschluss die Sprache fließend sprechen, Texte sicher lesen, verstehen und analysieren können und in der Lage sein, mit Leichtigkeit und Genauigkeit zu schreiben.
-
Nach deinem Abschluss wirst du Theorien und Praktiken des Übersetzens kennengelernt und das Gelernte während deines Studiums angewendet haben.
-
Du kombinierst übersetzerische Fähigkeiten und sprachliche Kompetenz mit einer globalen Denkweise und der Fähigkeit, kritisch und kreativ über kulturelle Produkte nachzudenken.
-
Unser Forschungspersonal betreibt Forschung auf internationalem Spitzenniveau; wir gehören zu den Top 10 der britischen Fachbereiche für moderne Sprachen in Bezug auf die Forschungsqualität und zu den besten in London (Research Assessment Exercise 2014).
Was du lernen wirst
Inhalt des Programms: Als Studierende/r von Translation Studies and Comparative Literature and Culture, BA (Hons) wirst du die folgenden Kursmodule studieren.
Jahr 1
Das Modul zielt darauf ab, die Fähigkeit der Schüler/innen zu erweitern, sich in akkuratem, gesprochenem Deutsch auszudrücken. Die Schüler/innen arbeiten an einem breiten Spektrum an authentischem Material auf Deutsch, um ihren Wortschatz und ihre Ausdrucksmöglichkeiten zu erweitern und sie mit aktuellen Themen und der Kultur vertraut zu machen. Das Modul wird auf Deutsch unterrichtet und bewertet.
Das Modul zielt darauf ab, die Fähigkeit der Schüler/innen zu erweitern, sich in akkuratem Deutsch schriftlich auszudrücken. Wichtige grammatikalische Themen werden gelehrt und/oder überarbeitet, und die Schüler/innen arbeiten an einer Vielzahl von authentischem Material auf Deutsch, um ihren Wortschatz und ihre Ausdrucksmöglichkeiten zu erweitern. Die wichtigsten sprachlichen Merkmale der Texte werden identifiziert und diskutiert, um den Spracherwerb und die Analysefähigkeit der Schüler/innen zu verbessern. Das Modul wird auf Deutsch unterrichtet und bewertet.
Das Modul fördert die Beherrschung der deutsch-englischen Übersetzung und die kritische Analyse von deutschsprachigem Material, indem es die Studierenden mit einer Reihe von Quellen vertraut macht, z.B. Prosa, Lyrik, Drama, Film, Graphic Novels, Multimedia- und Webinhalte sowie Zeitungs- und Zeitschriftenartikel. In wöchentlichen Seminaren beschäftigen sich die Schüler/innen intensiv mit den syntaktischen, stilistischen, lexikalischen und kulturspezifischen Merkmalen einer Reihe deutschsprachiger Textsorten.
Dieses Modul macht dich mit der Terminologie und den Techniken des interlingualen Übersetzens vertraut, denn die Kenntnis der Zielsprache ist für den Erfolg in der professionellen Übersetzung unerlässlich. Es bietet eine Einführung in die Rolle und die Herausforderungen des professionellen Übersetzers in verschiedenen Übersetzungsszenarien und entwickelt Fähigkeiten, um auf die Herausforderungen zu reagieren, die in einer Reihe von Textsorten (wie Literatur, Zeitschriften, Berichte, Handbücher, Marketingmaterialien, Geschäftskorrespondenz und Webinhalte) identifiziert wurden.
Das Modul zielt darauf ab, die Fähigkeit der Schüler/innen zu erweitern, sich in akkuratem, gesprochenem Französisch auszudrücken. Die Schüler/innen arbeiten an einem breiten Spektrum an authentischem Material in französischer Sprache, um ihren Wortschatz und ihre Ausdrucksmöglichkeiten zu erweitern und sie mit aktuellen Themen und der Kultur vertraut zu machen. Der Kurs wird auf Französisch unterrichtet und bewertet.
Das Modul zielt darauf ab, die Fähigkeit der Schüler/innen zu erweitern, sich schriftlich korrekt auf Französisch auszudrücken. Wichtige grammatikalische Themen werden gelehrt und/oder überarbeitet, und die Schüler/innen arbeiten an einer Vielzahl von authentischem Material auf Französisch, um ihren Wortschatz und ihre Ausdrucksmöglichkeiten zu erweitern. Die wichtigsten sprachlichen Merkmale der Texte werden identifiziert und diskutiert, um den Spracherwerb und die Analysefähigkeit der Schüler/innen zu verbessern. Der Kurs wird auf Französisch unterrichtet und bewertet.
In diesem Modul lernst du sowohl die Übersetzung aus dem Französischen ins Englische als auch die kritische Analyse französischsprachiger Texte, indem du dich mit einer Reihe von Quellen auseinandersetzt, z.B. mit Prosa, Lyrik, Dramen, Filmen, Graphic Novels, Multimedia- und Webinhalten sowie Zeitungs- und Zeitschriftenartikeln. In wöchentlichen Seminaren beschäftigst du dich intensiv mit den syntaktischen, stilistischen, lexikalischen und kulturspezifischen Merkmalen verschiedener französischsprachiger Textsorten.
Das Modul zielt darauf ab, die Fähigkeit der Schüler/innen zu erweitern, sich in akkuratem, gesprochenem Italienisch auszudrücken. Die Schüler/innen arbeiten an einem breiten Spektrum an authentischem Material auf Italienisch, um ihren Wortschatz und ihre Ausdrucksmöglichkeiten zu erweitern und sie mit aktuellen Themen und der Kultur vertraut zu machen. Das Modul wird auf Italienisch unterrichtet und bewertet.
Das Modul zielt darauf ab, die Fähigkeit der Schüler/innen zu erweitern, sich schriftlich korrekt auf Italienisch auszudrücken. Wichtige grammatikalische Themen werden gelehrt und/oder überarbeitet und die Schüler/innen arbeiten an einer Vielzahl von authentischem Material auf Italienisch, um ihren Wortschatz und ihr Ausdrucksspektrum zu erweitern. Die wichtigsten sprachlichen Merkmale der Texte werden identifiziert und diskutiert, um den Spracherwerb und die Analysefähigkeit der Schüler/innen zu verbessern. Das Modul wird auf Italienisch unterrichtet und bewertet.
Im Rahmen des Moduls werden die Studierenden sowohl die italienisch-englische Übersetzung als auch die kritische Analyse italienischsprachiger Texte beherrschen, indem sie sich mit einer Reihe von Quellen auseinandersetzen, z.B. Prosa, Lyrik, Drama, Film, Graphic Novels, Multimedia- und Webinhalte sowie Zeitungs- und Zeitschriftenartikel.
Dieses Modul führt dich in die Praxis der kritischen Analyse ein, wobei der Schwerpunkt auf der Entwicklung deiner Fähigkeiten zur kritischen Interpretation und Analyse liegt. Der Unterricht besteht aus einer Kombination von Vorlesungen, die einen Überblick über bestimmte technische Themen geben, und der Auseinandersetzung mit kurzen Auszügen aus einer Reihe von Beispielen aus Literatur, Film und bildender Kunst. Das Material stammt aus einer Reihe von kulturellen und historischen Kontexten aus den vier Sprachgebieten, auf die sich LLC spezialisiert hat. Das Material wird dir vor jeder Unterrichtseinheit zur Verfügung gestellt, damit du dich vorbereiten kannst; alle Passagen werden in englischer Übersetzung neben dem Original gegeben. Neben den kurzen Auszügen wird von dir erwartet, dass du einige allgemeine Einführungswerke über die Besonderheiten der Analyse von Literatur, Film und visuellen Bildern liest.
Das Modul zielt darauf ab, die Fähigkeit der Schüler/innen zu erweitern, sich in akkuratem, gesprochenem Spanisch auszudrücken. Die Schüler/innen arbeiten an einer Vielzahl von authentischem Material auf Spanisch, um ihren Wortschatz und ihr Ausdrucksspektrum zu erweitern und sie mit aktuellen Themen und der Kultur vertraut zu machen. Das Modul wird auf Spanisch unterrichtet und bewertet.
Das Modul zielt darauf ab, die Fähigkeit der Schüler/innen zu erweitern, sich in akkuratem schriftlichen Spanisch auszudrücken. Wichtige grammatikalische Themen werden gelehrt bzw. überarbeitet und die Schüler/innen arbeiten an einer Vielzahl von authentischem Material auf Spanisch, um ihren Wortschatz und ihre Ausdrucksmöglichkeiten zu erweitern. Die wichtigsten sprachlichen Merkmale der Texte werden identifiziert und diskutiert, um den Spracherwerb und die Analysefähigkeiten der Schüler/innen zu verbessern. Das Modul wird auf Spanisch unterrichtet und bewertet.
Das Modul fördert die Beherrschung der spanisch-englischen Übersetzung und die kritische Analyse von spanischsprachigem Material, indem du dich mit einer Reihe von Quellen auseinandersetzt, wie z.B. Prosa, Lyrik, Drama, Film, Graphic Novels, Multimedia- und Webinhalte sowie Zeitungs- und Zeitschriftenartikel.
Dieses Modul führt die Schüler/innen in eine Reihe von literarischen und filmischen Texten ein, die verschiedene Aspekte der Stadt darstellen. Die Fokussierung auf eine gemeinsame thematische Grundlage ermöglicht es den Schülern, ihre Fähigkeiten zum Vergleich und zur Analyse zu entwickeln, und regt sie gleichzeitig dazu an, über umfassendere Fragen des städtischen Raums, der öffentlichen und privaten Sphäre und der Alterität nachzudenken. Die zu untersuchenden Werke über die Stadt befassen sich explizit mit drei Epochen und Aspekten der modernen Stadt: Moderne des frühen 20. Jahrhunderts, Stadtentwicklung und -planung, modernistische Architektur; Industrialisierung und Urbanisierung in der Nachkriegszeit; und die transnationale Metropole der Gegenwart und Multikulturalismus. In allen Epochen wird der Schwerpunkt darauf liegen, wie die Filme die folgenden Themen artikulieren: Geld/Armut, Technologie, Migration, Kriminalität, Gender und Sexualität.
Dieses Modul führt die Studierenden in die Theorien und Praktiken der Textanalyse und der vergleichenden Textanalyse sowie in die wichtigsten Debatten über Theorien und Praktiken der vergleichenden Literaturwissenschaft in einem transnationalen Kontext ein. Die Schüler/innen lesen eine kleine Anzahl literarischer Kerntexte - einflussreich innerhalb der Komparatistik und vielfältig in Bezug auf kulturelle, zeitliche und sprachliche Herkunft - neben einer Reihe von historisch, geografisch, kulturell, generisch und stilistisch unterschiedlichen Textauszügen. Die literarischen Kerntexte werden in ihrer Gesamtheit gelesen, mit besonderem Augenmerk auf: die Konstruktion und Interpretation von Gattungen; Transnationalismus und Übersetzung; kultureller und historischer Kontext; und Fragen von Autorschaft, Einfluss und Kanonizität.
Jahr 2
Das Modul verbessert das Verständnis und die Fähigkeiten zum Übersetzen vom Deutschen ins Englische durch nachhaltige Übersetzungspraxis sowie durch die Kommentierung und Diskussion von Übersetzungen. In wöchentlichen Seminaren werden die Studierenden die syntaktischen, stilistischen, lexikalischen und kulturspezifischen Probleme diskutieren, die im Modul beim Übersetzen von deutschen Ausgangstexten in englische Zieltexte in einer Reihe von Übersetzungsszenarien und einer Reihe von Textsorten entstehen.
Der Vergleich von Kurzgeschichten aus verschiedenen Epochen und geografischen Gebieten ist eine großartige Möglichkeit, um zu erforschen, wie sich Literatur strukturell und thematisch als Reaktion auf unterschiedliche Ideen und Kontexte weiterentwickelt. In diesem Modul lesen wir Kurzgeschichten - und sehen uns Beispiele aus der bildenden Kunst an - vom 18. Jahrhundert bis zur Gegenwart, um herauszufinden, welche strukturellen und symbolischen Elemente die wichtigsten Bewegungen der westlichen Kunst kennzeichnen, darunter die Aufklärung, die Romantik, der Realismus, die Moderne und die Postmoderne. Alle nicht-englischsprachigen Texte liegen in englischer Übersetzung vor. Diese werden sowohl einzeln als auch im Vergleich erforscht, wobei die Fähigkeiten zum genauen Lesen und zur vergleichenden kritischen Analyse sowie die Fähigkeit, verschiedene Merkmale der Fiktion zu erkennen und zu kontrastieren und die sich entwickelnde literarische Ästhetik in ihrem historischen Kontext zu verorten, entwickelt werden.
In diesem Modul entwickelst du ein Verständnis für das Übersetzen vom Französischen ins Englische durch eine nachhaltige Übersetzungspraxis. Du wirst dich mit den syntaktischen, stilistischen, lexikalischen und kulturspezifischen Problemen auseinandersetzen, die bei der Übersetzung von französischen Ausgangstexten in englische Zieltexte in einer Reihe von Übersetzungsszenarien und bei einer Reihe von Textsorten auftreten. Du wirst gängige Übersetzungsprobleme wie Konvertierung, Transfer, Kompensation, Glosse, Exotismus, trügerische Kognaten, lexikalische Lücken und kulturelle Besonderheiten berücksichtigen und die Beschränkungen der Zeichenzahl und des Hausstils untersuchen.
In diesem Modul werden einige der wichtigsten theoretischen Trends und Strömungen vorgestellt, die unser Denken und unsere Praxis der Vergleichenden Literatur- und Kulturwissenschaft prägen. Indem sie kanonische und zeitgenössische Texte nebeneinander lesen, werden die Schüler/innen Fragen wie diese stellen: Wie sollten wir Kunst im 21. Jahrhundert verstehen und auf sie reagieren? Wer zählt als Subjekt und wie sollten wir rassische, sexuelle und artenspezifische Unterschiede verstehen? Und wie sollten wir Kultur in einer globalisierten Welt konzeptualisieren?.
Im schriftlichen Französisch baut das Modul auf den Techniken auf, die in den Sprachmodulen des ersten Jahres erworben wurden, indem ein besonderer Schwerpunkt auf Techniken der Analyse, des Schreibens und des Umschreibens gelegt wird, insbesondere auf das Erlernen des Aufbaus von Argumenten und Darlegungen in authentischem, korrektem und angemessenem Französisch. Die untersuchten Themen helfen bei der Vorbereitung auf das Auslandsjahr (die Themen können variieren, Beispiele sind: Le travail en France, etre jeune en France, la contestation sociale).
Jahr 3
In diesem Modul wirst du deine Fähigkeit verbessern, schriftliches Material aus verschiedenen Quellen zu analysieren und zu vergleichen. Du entwickelst deine Kompetenz in akkuratem und diskursivem Französisch und erweiterst deine mündlichen Präsentationsfähigkeiten, mit besonderem Schwerpunkt auf dem formellen Sprachregister. Du siehst dir Ausschnitte aus französischen Dokumentar- und Spielfilmen an und hörst dir Aufnahmen und Podcasts an, z. B. die Programme France Inter und France Culture. Du wirst dich auch mit einer Reihe von kulturellen Fragen beschäftigen und die wichtigsten Merkmale der französischen Kultur und Gesellschaft untersuchen.
Jobs & Karriereperspektiven
15 Monate nach Abschluss des Kurses wurden die Absolventen dieses Kurses zu ihrer Tätigkeit und zu ihrer derzeitigen Arbeitsstelle sowie zu ihren Perspektiven befragt.
Alle andere in Sprach- und Landeskunde Kurse von Royal Holloway, University of London
Aktuelle Stellenangebote
Alle andere in Sprach- und Landeskunde Kurse von Royal Holloway, University of London
Erforderliches Qualifikationsniveau des Arbeitsplatzes nach 15 Monaten
Alle andere in Sprach- und Landeskunde Kurse von Royal Holloway, University of London
Arbeitsplätze von Absolvierten dieses Kurses (15 Monate nach Abschluss)
Das folgende Beispiel basiert auf allen Absolventen von Translation Studies and Comparative Literature and Culture BA (Hons). Royal Holloway, University of London
15% | Lehr- und Betreuungsberufe für Kinder |
15% | Fachleute aus der Wirtschaft und dem öffentlichen Dienst |
10% | Verwaltungsberufe |
10% | Verkaufsberufe |
5% | Informationstechnologie-Fachleute |
5% | Andere pädagogische Fachkräfte |
5% | Wirtschafts-, Forschungs- und Verwaltungsberufe |
5% | Sekretariats- und verwandte Berufe |
5% | Handwerkliche Berufe |
5% | Berufe im Bereich Schutzdienst |
Zulassungsvoraussetzungen / Zulassungen
Erforderlicher UCAS-Mindesttarif
UCAS-Tarif der angenommenen Studenten für andere in Sprach- und Landeskunde
Alle andere in Sprach- und Landeskunde Kurse von Royal Holloway, University of London
Qualifikationsanforderungen
Erforderlich: Eine Sprache auf A-Niveau aus Französisch, Deutsch, Italienisch oder Spanisch Wenn ein Bewerber die EPQ neben dem A-Level absolviert, wird die EPQ berücksichtigt und führt dazu, dass niedrigere A-Level-Noten erforderlich sind. Sozioökonomische Faktoren, die sich möglicherweise auf die Ausbildung eines Bewerbers ausgewirkt haben, werden berücksichtigt und diesen Bewerbern können alternative Angebote gemacht werden.
Einschließlich entweder Französisch, Deutsch, Italienisch oder Spanisch
Der Zugang muss in einem relevanten Fachbereich liegen. Wir verlangen auch eine Sprache auf A-Niveau aus Französisch, Deutsch, Italienisch oder Spanisch. Bitte beachte, dass das Access to Higher Education Diploma nur dann akzeptiert wird, wenn der Bewerber eine längere Bildungspause hinter sich hat.
Einschließlich entweder Französisch, Deutsch, Italienisch oder Spanisch
BTEC muss in einem relevanten Fach mit der A-Level-Note B aus Französisch, Deutsch, Italienisch oder Spanisch sein.
BTEC muss in einem relevanten Fach und der A-Level-Note B aus Französisch, Deutsch, Italienisch oder Spanisch sein.
5,5,5 auf Higher Level einschließlich Higher Level Französisch, Deutsch, Italienisch oder Spanisch mit insgesamt 32 Punkten
BTEC muss in einem relevanten Fach mit der A-Level-Note B aus Französisch, Deutsch, Italienisch oder Spanisch sein.
H2, H2, H3, H3, H3 auf Higher Level einschließlich Französisch, Deutsch, Italienisch oder Spanisch
Plus A-Levels Noten B,B, darunter eine aus Französisch, Deutsch, Italienisch oder Spanisch.
Die Anforderungen sind wie für A-Levels, wobei ein nicht fachspezifisches A-Level durch die gleiche Note im Welsh Baccalaureate - Advanced Skills Challenge Certificate ersetzt werden kann
Bewerbern mit dem Cambridge Pre-U wird dringend empfohlen, sich bei Royal Holloway zu bewerben. Die Angebote werden auf der Grundlage gleichwertiger A-Level-Noten erstellt, die auf der Royal Holloway Website zu finden sind.
Anforderungen für internationale Studierende / Englisch-Anforderungen
Academic IELTS Testergebnis (ähnliche Tests können ebenfalls akzeptiert werden)
-
- 6.5
- Graduate Degrees
- (minimum 7.0 in Writing)
-
- 6.5
- Undergraduate Degrees
Lass dich beraten, welche Grundkurse für dich am besten geeignet sind, um trotzdem zu studieren Translation Studies and Comparative Literature and Culture, BA (Hons). Wenn du die Mindestanforderungen in Bezug auf UCAS-Punkte, A-Levels oder Englischkenntnisse nicht erfüllst.
Kosten
Studiengebühren Übersetzungswissenschaft und Vergleichende Literatur- und Kulturwissenschaft BA (Hons)
EU | £19300 | Jahr 1 |
---|---|---|
Irland | £9250 | Jahr 1 |
England | £9250 | Jahr 1 |
Nordirland (GB) | £9250 | Jahr 1 |
Schottland | £9250 | Jahr 1 |
Wales | £9250 | Jahr 1 |
Channel Islands | £9250 | Jahr 1 |
International | £19300 | Jahr 1 |
Zusätzliche Gebühreninformationen
Die britische Regierung hat bestätigt, dass EU-Staatsangehörige nicht mehr die gleichen Gebühren wie britische Studierende zahlen können und auch keinen Anspruch auf eine Finanzierung durch die Student Loans Company https://www.gov.uk/government/organisations/student-loans-company haben. Das bedeutet, dass Sie als internationaler Student eingestuft werden. In Royal Holloway möchten wir die Studierenden, die von dieser Statusänderung betroffen sind, bei diesem Übergang unterstützen. Berechtigten EU-Studenten, die im September 2022 ihr Studium bei uns beginnen, gewähren wir ein Stipendium zur Ermäßigung der Studiengebühren in Höhe von 60 % der Differenz zwischen den britischen und den internationalen Gebühren für ihr Studium. Dieses Stipendium gilt für die gesamte Dauer Ihres Studiums.
Die Gebühren für internationale Studierende können sich von Jahr zu Jahr entsprechend der Inflationsrate erhöhen. In Royal Holloway werden die Gebühren für fortlaufende Studierende nicht um mehr als 5 % angehoben. Weitere Informationen finden Sie unter Gebühren und Finanzierung https://www.royalholloway.ac.uk/studying-here/fees-and-funding/ und in unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen https://www.royalholloway.ac.uk/studying-here/applying/admissions-policy-and-procedures/.
Sonstige wesentliche Kosten:
Diese geschätzten Kosten beziehen sich auf das Studium dieses speziellen Studiengangs an der Royal Holloway. Kosten wie Unterkunft, Verpflegung, Bücher und andere Lernmaterialien, Druckkosten usw. wurden nicht berücksichtigt.
Durchschnittliche Lebenshaltungskosten für Studenten in Großbritannien
Miete | £518 |
Wasser, Gas, Strom, Internet (zu Hause) | £50 |
Einkaufen im Supermarkt | £81 |
Kleidung | £35 |
Auswärts essen | £33 |
Alkohol | £27 |
Imbissbuden / Lebensmittellieferungen | £30 |
Ausgehen / Unterhaltung (ohne Alkohol, Essen) | £24 |
Urlaub und Wochenendausflüge | £78 |
Transport innerhalb der Stadt | £17 |
Selbstfürsorge/Sport | £20 |
Schreibwaren/Bücher | £13 |
Mobiltelefon/Internet | £13 |
Kabelfernsehen/Streaming | £7 |
Versicherung | £51 |
Sonstiges | £95 |
Durchschnittliche Lebenshaltungskosten für Studenten | £1092 |
London kostet ca. 34 % mehr als der Durchschnitt, was hauptsächlich darauf zurückzuführen ist, dass die Mieten 67 % höher sind als in anderen Städten. Bei Studenten, die in Studentenwohnheimen wohnen, sind die Kosten für Wasser, Gas, Strom und WLAN im Allgemeinen in der Miete enthalten. Für Studierende in kleineren Städten, in denen die Unterkunft zu Fuß oder mit dem Fahrrad erreichbar ist, sind die Kosten in der Regel deutlich geringer.
Wie man sich bewirbt
Bewerbungsfrist:
1. Januar 2024
Bis zu diesem Datum müssen die Bewerbungen für diesen Studiengang ausgefüllt und abgeschickt werden. Wenn die Universität oder Hochschule noch Plätze frei hat, kannst du dich auch nach diesem Datum bewerben, aber es besteht keine Garantie, dass deine Bewerbung berücksichtigt wird.
Mögliche Startdaten:
- Jahr 1 (Standard-Einstiegspunkt)
Hochschulrankings
Rankings von Royal Holloway, University of London in führenden britischen und weltweiten Rankings.
Siehe alle 26 Hochschulrankings von Royal Holloway, University of London
Über Royal Holloway, University of London
Die Royal Holloway, University of London, wurde 1886 gegründet und befindet sich in der Vorstadt von Egham im Südosten Englands. Der Campus beherbergt eine beeindruckende Gemäldegalerie aus der viktorianischen Ära, die als Museum für eine Sammlung hochgeschätzter Kunstwerke dient. Das Royal Holloway's Founder's Building ist das Hauptmerkmal des Campus, in dem die Studierenden ihre Unterkunft vor Ort finden, sowie die altmodische, aber umfangreich ausgestattete Bibliothek.
Die Zusammensetzung der Studierenden in Royal Holloway, University of London
-
Studierende nach Studienniveau Akademisches Jahr 2020/21 - Einschreibungen in Vollzeitäquivalenten, veröffentlicht von der Higher Education Statistics Agency (HESA) am 10. Februar 2022
- Studienanfänger:
- 9175
- Postgraduierte:
- 2345
- Gesamt:
- 11520
Wo wird dieses Programm unterrichtet


